Articles by "2007"
Showing posts with label 2007. Show all posts
我们说好的 - 张靓颖 
Wǒmen shuō hǎo de - zhāng jìng yǐng
Chúng ta đã hứa -Trương Tịnh Dĩnh



好吗 一句话就哽住了喉
Hǎo ma yī jù huà jiù gěng zhù le hóu
“Khỏe không?” chỉ một lời nói mà khiến em nghẹn đắng cõi lòng
等爱的玫瑰 - 凤凰传奇
Děng ài de méi guī - fèng huáng chuán qí
Đóa Hồng Đợi Yêu - Phụng Hoàng Truyền Kỳ

我走在 荒凉的沙漠
Wǒ zǒu zài huāng liáng de shā mò
Mình em rảo bước giữa chốn sa mạc hoang vu
就算没有明天- 孙俪/ 黄晓明
Cho dù không có ngày mai - Tôn Lệ ,Huỳnh Hiểu Minh

 新上海滩(片尾曲)
OST: Tân Bến Thượng Hải
诛仙恋 – 任贤齐 / Richie Ren
Zhū xiān liàn - Rèn Xián Qí
Tru Tiên Luyến - Nhậm Hiền Tề 

游戏:诛仙 Online 主题曲 
Nhạc Game: Tru Tiên Online 
人间情多 - 李殊
Nhân gian đa tình - Lý Thù

OST: 神医喜来乐
Nhạc phim:Thần Y Hỉ Lai Lạc

Tựa dẫn :
Trăm năm trước ta chưa hề có .
Trăm năm sau chắc có hay không
Cuộc đời sắc sắc không không
Can chi không sống hết lòng vì nhau  …
回梦游仙 《千年缘》- 心然
Huí mèng yóu xiān - Qiān nián yuán - Xīn Rán
Hồi mộng du tiên (Thiên niên duyên)– Tâm Nhiên


游戏:仙剑奇侠传四 主题音乐
Nhạc Game: Tiên Kiếm Kì Hiệp Truyền 4
这种感觉就是爱 – 曾之乔 / Joanne
zhè zhǒng gǎn jué jiù shì ài - céng zhī qiáo
Cảm giác này chính là yêu - Tăng Chi Kiều

电视剧《又见一帘幽梦》片尾曲!
Nhạc cuối phim: Một thoáng mộng mơ - Dreams Link
声声慢 – 庞龙
shēng shēng màn - Páng Lóng
Thanh Thanh Mạn - Bàng Long

电视剧:王昭君 主题曲!
Chủ đề khúc: Vương Chiêu Quân

作曲:王黎光
Tác khúc: Vương Lê Quang

碧玉簪,金银钗
bì yù zān, jīn yín chāi
Trâm bích ngọc với thoa vàng

 邻家有女花自开
lín jiā yǒu nǚ huā zì kāi
Tố nữ nhà bên đẹp như hoa

明镜俏高台
míng jìng qiào gāo tái
Ôi huy hoàng! Gương kia soi rực rỡ lung linh

 天然去雕饰
tiān rán qù diāo shì
Nhan sắc trời ban muôn phần đẹp xinh

红唇点粉黛
hóng chún diǎn fěn dài
Cặp môi hồng điểm phấn hương

最是怜看芙蓉国
zuì shì lián kàn fú róng guó
Nụ cười sao mê hồn, đóa Phù Dung tuyệt vời
Nguyên ý: Phù Dung Quốc (nay thuộc tỉnh Hồ Nam)

娉婷入画来
pīng tíng rù huà lái
Như trong thơ, trong họa

灵珑心,情窦开
líng lóng xīn, qíng dòu kāi
Con tim trinh trắng, tình đằm thắm

红袖添香春己怀
hóng xiù tiān xiāng chūn jǐ huái
Tay áo đỏ đượm hương xuân nồng nàn, lòng ai xốn xang say mê rộn ràng

问君声声慢
wèn jūn shēng shēng màn
Hỏi chàng, chàng có hay?

恨嫁入宫去
hèn jià rù gōng qù
Hận vì phải vào cung cấm

思侬出阁来
sī nóng chū gé lái
Tơ vấn về chàng đậm ngoài cửa gác

最是遥念情归处
zuì shì yáo niàn qíng guī chù
Nhớ nhung hoài tình cũ chốn xưa

山河载梦还
shān hé zǎi mèng hái
Mơ về nơi cố hương, muôn thuở đợi chờ.






此情可问天 – 汤灿
cǐ qíng kě wèn tiān - Tāng Càn
Mối tình này phải hỏi trời xanh - Thang Xán



电视剧:王昭君 片尾曲!
Nhạc cuối phim: Vương Chiêu Quân

 作曲:王黎光
Tác khúc: Vương Lê Quang



朔风万里去
shuò fēng wàn lǐ qù
Gió bấc xa đưa ngàn vạn dặm

青冢倚月归
qīng zhǒng yǐ yuè guī
Ngẩn ngơ tựa của ngóng trăng về

离离原上忘忧草
lí lí yuán shàng wàng yōu cǎo
Cỏ vong ưu thảo nguyên bát ngát

可听见,湖畔琵琶去未了
kě tīng jiàn hú pàn pí pá qù wèi liǎo
Bên hồ tiếng đàn tì bà ngân nga

化作彩云追
huà zuò cǎi yún zhuī
Hóa áng mây màu bay về nơi vô tận

生来天仙配
shēng lái tiān xiān pèi
Nàng là tiên nữ giáng trần

惊世汉家女
jīng shì hàn jiā nǚ
Cô gái Hán đẹp xinh bội phần

岁岁枯荣望春风
suì suì kū róng wàng chūn fēng
Thảo nguyên tươi đón gió xuân

可曾见,炊烟缕缕绕毡房
kě céng jiàn chuī yān lǚ lǚ rào zhān fáng
Nhìn kia có thấy làn khói bếp vấn vương ngôi lều bạt

相思长流水
xiāng sī cháng liú shuǐ
Nỗi tương tư dài dằng dặc khôn cùng

此情可问天
cǐ qíng kě wèn tiān
Mối tình này phải hỏi trời xanh

千年终不悔
qiān nián zhōng bù huǐ
Dẫu hối hận ngàn năm

莫怨错描女儿红
mò yuàn cuò miáo nǚ ér hóng
Chớ oán đã lỡ để mất nữ nhi hồng

长河日同辉
cháng hé rì tóng huī
Sương dài sáng trăng, sánh cùng vầng dương

此情可问天
cǐ qíng kě wèn tiān
Mối tình này phải hỏi trời xanh

千年终不悔
qiān nián zhōng bù huǐ
Dẫu hối hận ngàn năm

羌笛无须怨杨柳
qiāng dí wú xū yuàn yáng liǔ
Tiếng sáo Khương chớ oán hờn sương liễu

绝代爱相随
jué dài ài xiāng suí
Hãy đời đời yêu thương, vương vấn mãi bên nhau!



Huyền tích Vương Chiêu Quân

Chiêu Quân cũng như Tây Thi, Điêu Thuyền, Dương Quý Phi, nổi danh không chỉ bởi với nhan sắc mà còn bởi tài năng và những dấu ấn nàng để lại trong lịch sử. Giữa thời vua Hán Nguyên Đế (49 TCN - 33 TCN), Chiêu Quân vừa tuổi thiếu nữ, “nổi danh tài sắc một thì, xôn xao ngoài cửa thiếu gì yến anh”.



Tưởng rằng, cuộc sống của nàng sẽ yên bình với mối tình thanh mai trúc mã đầu đời, nhưng cuộc chiến giữa Hung Nô - Đại Hán đã cuốn nàng và những người thân của nàng vào cuộc chiến, để rồi từ đó là biết bao sinh li tử biệt…



Số phận đã đẩy nàng đến chốn hậu cung, lãnh cung trước khi đến với hoàng đế. Những tưởng, nhan sắc ấy, tài năng ấy đã bị lãng quên. Chỉ đến khi, nàng được chọn làm “vật thế thân”, trở thành dâu xứ người để nối lại mối dây hòa hảo giữa Hung Nô và Đại Hán.



Cuộc đời của Vương Chiêu Quân lần đầu được tái hiện trên màn ảnh truyền hình Trung Quốc.



Gạt tình riêng, vì nghĩa lớn, Chiêu Quân chăm lo cho đời sống dân lành, dành cả cuộc đời cho hai đời hoàng đế Hung Nô. Chính nàng đã đem đến hơn 60 năm yên lành trong lịch sử hai nước Hung Nô và Đại Hán…



Những hậu duệ sau này của Chiêu Quân không được sử sách nhắc đến, nhưng tên tuổi nàng vẫn mãi là một huyền tích. Đến tận ngày nay, trên ngôi mộ của nàng lúc nào cũng vẫn xanh ngắt cỏ tươi, như một vẻ đẹp muôn đời bất tử.





Một số ảnh của Dương Mịch  (Người đóng vai  Vương Chiêu Quân)











































Đôi nét về tứ đại mỹ nhân Trung Hoa:

Trong lịch sử Trung Quốc có bốn người con gái được mệnh danh là tứ đại mỹ nhân, có sắc đẹp làm khuynh đảo cả một đất nước, thay đổi cả lịch sử.



Nhan sắc của họ được ca ngợi là:

"沉鱼,讲西施浣沙时的故事。Trầm Ngư" (cá chìm sâu dưới nước),

"落雁,就是昭君出塞的故事。Lạc Nhạn" (chim nhạn sa xuống đất),

"闭月,述说貂蝉拜月的故事。Bế Nguyệt" (mặt trăng phải giấu mình),

"羞花,杨贵妃观花时的故事。Tu Hoa" (khiến hoa phải xấu hổ).



Tứ đại mỹ nhân Trung Hoa thời xưa:

西施、王昭君、貂蝉、杨玉环

Tây Thi, Vương Chiêu Quân, Điêu Thuyền, Dương Ngọc Hoàn



Theo thứ tự thời gian, bốn người đó là:

* Đại mĩ nhân trầm ngư là Tây Thi. Thời Xuân Thu, khoảng thế kỉ 7-thế kỉ 6 TCN.

* Đại mĩ nhân lạc nhạn là Vương Chiêu Quân. Thời nhà Tây Hán, khoảng thế kỉ 1 TCN.

* Đại mĩ nhân bế nguyệt là Điêu Thuyền. Thời Tam Quốc, khoảng thế kỉ thứ 3.

* Đại mĩ nhân tu hoa là Dương Quý Phi. Thời nhà Đường, 719-756.



Xem thêm thông tin qua đường link sau:

Wikipedia: http://vi.wikipedia.org/wiki/Tứ_đại_mỹ_nhân_Trung_Hoa

百科百科: tiếng Trung: http://baike.baid...om/view/37940.htm

爱情转移 – 陈奕迅 / Eason Chan
Tình yêu chuyển dời - Trần Dịch Tấn
Love's Transference - Eason Chan



电影《爱情呼叫转移》主题曲!
diàn yǐng: ài qíng hū jiào zhuǎn yí zhǔ tí qǔ!
Nhạc phim: Tiếng gọi của tình yêu 2007 (Call for love)
爱的主旋律 - 卓文萱 ,黄鸿升 
Main Melody Of Love -Genie, Alien


Giai điệu chính của tình yêu - Trác Văn Huyên, Hoàng Hồng Thăng

男:是你在那个雨季 走进我生命
shì nǐ zài nà gè yǔ jì zǒu jìn wǒ shēng mìng
Vào mùa mưa năm đó, em bước vào đời anh
还是好朋友 – 王心凌
Hái shì hǎo péng you - Wáng Xīn Líng

Vẫn chỉ là bạn thân - Vương Tâm Lăng

已经忘记了到底等待了多久

Yǐ jìng wàng jì le dào dǐ děng dān le duō jiǔ
Em đã quên mình đợi bao lâu rồi
该死的温柔 – 马天宇
Gāi sǐ de wēn róu - Mǎ Tiān Yǔ

Sự dịu dàng đáng ghét - Mã Thiên Vũ

你这该死的温柔 让我心在痛泪在流
nǐ zhè gāi sǐ de wēn róu ràng wǒ xīn zài tòng lèi zài liú
Em có một sự dịu dàng chết người , khiến tim anh đau, lệ anh rơi
擦肩而过 -  宇桐非
Cā jiān ér guò - yǔ tóng fēi
Lướt qua đời nhau - Vũ Đồng Phi

爱上你是我的错
Ài shàng nǐ shì wǒ de cuò
Trót yêu anh là sai lầm của đời em
远方 - 红布条 , 李悦君
Viễn Phương (Phương Xa) – Hồng Bồ Điều , Lý Duyệt Quân

梁山伯与祝英台主题曲
Nhạc phim:  Lương Sơn Bá-Chúc Anh Đài
天使的翅膀 - 安琥
tiān shǐ de chì bǎng - ān hǔ
Đôi Cánh Thiên Thần - An Hổ

落叶随风将要去何方
luò yè suí fēng jiāng yào qù hé fāng
Chiếc lá rụng cuốn theo cơn gió trôi về phương nào
自由飞翔 - 凤凰传奇
Zì yóu fēi xiáng - fèng huáng chuán qí
Tự do bay lượn - Phụng Hoàng Truyền Kỳ

Rap:Yo yo come on baby go

这这感觉就像
Zhè zhè gǎn jué jiù xiàng
Thứ cảm giác này tựa như
爱在记忆中找你 -  林峰
ngoi zoi gei jik zung zaau nei   -  lam fung
Tìm em trong ký ức yêu thương - Lâm Phong

我对你 这一生 哪个可比
ngo deoi nei ze jat saang naa go ho bei      
Anh và em làm sao để sánh bước trên cuộc đời này 
白狐 - 陈瑞
Bái hú - chén ruì
Hồ Ly Trắng - Trần Thụy

电视剧《聊斋2》片尾曲
Nhạc cuối phim: Liêu Trai 2
一生的爱 - 龙千玉
Mối Tình Trọn Kiếp - Long Thiên Ngọc

民视八点档[爱]主题曲
Nhạc phim: Khi người ta yêu

※若无彼日的熟悉 心头也袂这无奈
Nếu hôm ấy ta không gặp gỡ nhau thì lòng cũng sẽ không đớn đau thế này
火苗 - 格格
Flame - Ge Ge
Lửa Tình - Cách Cách

暖风吹那春来到 羊群悠然吃草
Nuǎn fēng chuī nà chūn lái dào yáng qún yōu rán chī cǎo
A warm breeze blowing the spring to the flock, leisurely grazing
Làn gió xuân mang hơi thở đất trời khẽ lay động, đằng xa xa có vô số đàn cừu thong thả gặm cỏ non