tìm bản gốc nhạc hoa lời việt, nhạc hoa bất hủ, tình khúc vượt thời gian, nhạc phim trung quốc hay, lời dịch nhạc trung quốc

燕无歇 - 蒋雪儿
Yến Vô Hiết - Tưởng Tuyết Nhi


只叹她回眸秋水被隐去
zhǐ tàn tā huí móu qiūshuǐ bèi yǐn qù
Chỉ thán nàng nghoảnh lại che đi giọt lệ sầu vương mi 

只忆她点破去日苦多
zhǐ yì tā diǎnpò qù rì kǔ duō
Chỉ nhớ nàng đã từng trải qua những tháng ngày khổ đau

借两苦酒方知离不可
jiè sān liǎng kǔ jiǔ fāng zhī lí bùkě
Mượn đôi ba ly rượu đắng men cay mới biết chia ly là không thể

只叹她将思念摇落
zhǐ tàn tā jiāng sīniàn yáo luò
Chỉ thán, nàng đã rũ bỏ hết nỗi thương nhớ

心多憔悴爱付与东流的水
xīn duō qiáo cuì ài fù yǔ dōng liú de shuǐ
Lòng mỏi mệt biết mấy,mặc tình ái thả trôi theo dòng nước chảy về Đông

舍命奉陪抵不过天公不作美
shě mìng fèng péi dǐ bù guò tiān gōng bù zuò měi
Dù liều mạng bám lấy,cũng chẳng thể nghịch nổi ý trời

往事回味不过是弹指一挥
wáng shì huí wèi bù guò shì tán zhǐ yī huī
Những hoài niệm ấy chỉ thoáng qua trong chớp mắt

日复日望穿秋水恕我愚昧
rì fù rì wàng chuān qiū shuǐ shù wǒ yú mèi
Ngày qua ngày mòn mỏi chờ trông ,chỉ trách ta quá dại khờ

你爱着谁心徒留几道伤
nǐ ài zhe shuí xīn tú liú jǐ dào shāng
Chàng đã yêu ai rồi mà để lắm vết thương ngậm ngùi trong lòng

我锁着眉最是相思断人肠
wǒ suǒ zhe méi zuì shì xiāngsī duàn rén cháng
Ta khẽ chau mày, nhớ chàng nhớ đến tím bầm ruột gan

劳燕分飞寂寥的夜里泪两行
láo yàn fēn fēi jì liáo de yè·li lèi liǎng xíng
Mỗi người một nơi, đêm cô liêu sầu lắng hai hàng lệ

烛短遗憾长故人自难忘
zhú duǎn yí hàn cháng gù rén zì nán wàng
Nến sắp tàn tiếc thương nào vơi, cố nhân sao đành quên

你爱着谁心徒留几道伤
nǐ ài zhe shuí xīn tú liú jǐ dào shāng
Chàng đã yêu ai rồi mà để lắm vết thương ngậm ngùi trong lòng

爱多可悲恨彼此天涯各一方
ài duō kě bēi hèn bǐ cǐ tiān yá gè yī fāng
ai tua khửa pây hân pỉ trử then dá cưa i phang
Ái tình lắm sầu bi, chỉ hận đôi ta cách xa phương trời

冷月空对满腹愁无处话凄凉
lěng yuè kōng duì mǎn fù chóu wú chǔ huà qī liáng
Ánh trăng lạnh lẽo , lòng đau thương ,thê lương nào khôn xiết

我爱不悔可孤影难成双
wǒ ài bù huǐ kě gū yǐng nán chéng shuāng
Khi yêu ta nào hận, trách phận ta sao lẻ bóng khó thành đôi

心多憔悴爱付与东流的水
xīn duō qiáo cuì ài fù yǔ dōng liú de shuǐ
Lòng mỏi mệt biết mấy,mặc tình ái thả trôi theo dòng nước chảy về Đông

舍命奉陪抵不过天公不作美
shě mìng fèng péi dǐ bù guò tiān gōng bù zuò měi
Dù liều mạng bám lấy,cũng chẳng thể nghịch nổi ý trời

往事回味不过是弹指一挥
wáng shì huí wèi bù guò shì tán zhǐ yī huī
Những hoài niệm ấy chỉ thoáng qua trong chớp mắt

日复日望穿秋水恕我愚昧
rì fù rì wàng chuān qiū shuǐ shù wǒ yú mèi
Ngày qua ngày mòn mỏi chờ trông ,chỉ trách ta quá dại khờ

你爱着谁心徒留几道伤
nǐ ài zhe shuí xīn tú liú jǐ dào shāng
Chàng đã yêu ai rồi mà để lắm vết thương ngậm ngùi trong lòng

我锁着眉最是相思断人肠
wǒ suǒ zhe méi zuì shì xiāngsī duàn rén cháng
Ta khẽ chau mày, nhớ chàng nhớ đến tím bầm ruột gan

劳燕分飞寂寥的夜里泪两行
láo yàn fēn fēi jì liáo de yè·li lèi liǎng xíng
Mỗi người một nơi, đêm cô liêu sầu lắng hai hàng lệ

烛短遗憾长故人自难忘
zhú duǎn yí hàn cháng gù rén zì nán wàng
Nến sắp tàn tiếc thương nào vơi, cố nhân sao đành quên

你爱着谁心徒留几道伤
nǐ ài zhe shuí xīn tú liú jǐ dào shāng
Chàng đã yêu ai rồi mà để lắm vết thương ngậm ngùi trong lòng

爱多可悲恨彼此天涯各一方
ài duō kě bēi hèn bǐ cǐ tiān yá gè yī fāng
ai tua khửa pây hân pỉ trử then dá cưa i phang
Ái tình lắm sầu bi, chỉ hận đôi ta cách xa phương trời

冷月空对满腹愁无处话凄凉
lěng yuè kōng duì mǎn fù chóu wú chǔ huà qī liáng
Ánh trăng lạnh lẽo , lòng đau thương ,thê lương nào khôn xiết

我爱不悔可孤影难成双
wǒ ài bù huǐ kě gū yǐng nán chéng shuāng
Khi yêu ta nào hận, trách phận ta sao lẻ bóng khó thành đôi

你爱着谁心徒留几道伤
nǐ ài zhe shuí xīn tú liú jǐ dào shāng
Chàng đã yêu ai rồi mà để lắm vết thương ngậm ngùi trong lòng

我锁着眉最是相思断人肠
wǒ suǒ zhe méi zuì shì xiāngsī duàn rén cháng
Ta khẽ chau mày, nhớ chàng nhớ đến tím bầm ruột gan

劳燕分飞寂寥的夜里泪两行
láo yàn fēn fēi jì liáo de yè·li lèi liǎng xíng
Mỗi người một nơi, đêm cô liêu sầu lắng hai hàng lệ

烛短遗憾长故人自难忘
zhú duǎn yí hàn cháng gù rén zì nán wàng
Nến sắp tàn tiếc thương nào vơi, cố nhân sao đành quên



填词:堇临,刘涛 Đặt lời: Cẩn Lâm, Lưu Đào
谱曲:刘涛 Phổ nhạc: Lưu Đào
越语:海角天涯 Dịch bởi: Chân Trời Góc Bể

燕无歇 (yến vô hiết) hiểu nôm na là chim yến bay không ngừng nghỉ, muốn lột tả lên sự lụy tình của cô gái được ví như loài chim yến cứ bay mãi bay mãi về phía trước dù biết bản thân đang rất mệt mỏi.......


Nhạc Hoa Lời Việt: Yến Vô Hiết - Tiểu Muội Màn Thầu


Người từng bên ta xa rồi bao nhiêu ái tình theo dòng trôi
Vốn biết đau lòng mà sao ta ôi sớm chiều bồi hồi
Hoài niệm khi xưa qua vội xuân thu cứ vậy theo vần thôi
Tháng nhớ năm chờ tự trách ta một thân u tối

[ĐK]
Chàng từng yêu ai những vết thương lòng năm ấy
Chàng từng yêu ai mỗi tối mong chàng ta khẽ chau mày
Ngày tháng trống vắng nắng tắt riêng ta lệ rơi hao gầy
Tư tình cùng với cố nhân sao quên được đây

Chàng từng yêu ai những vết thương lòng năm ấy
Chàng từng yêu ai mỗi tối ân hận xa cách đêm ngày
Ngày tháng trống vắng cứ ngắm trăng u sầu nơi hoang lạnh
Yêu mà chẳng thể sánh đôi riêng ta đêm tàn canh


Nhạc Hoa Lời Việt: Yến Vô Hiết - Hàn Dung

Chàng là chân ái...nhưng không tránh được câu tình duyên
Tâm tư ưu phiền, thả yêu thương theo nước sông xanh trôi
Chỉ vừa chớp mắt...ai kia đã vội quên chuyện xưa
Cứ trách con tim hoài chờ mong một người đi mãi

Chàng về phương đó... cho ta trăm ngàn nỗi nhớ
Chàng là cơn gió... theo mây để lại bao vết thương này
Lệ ướt trên mi, bóng tối cô đơn qua mỗi đêm dài
Trong lòng ta, dáng cố nhân... không thể nào quên

Chàng về phương đó... cho ta trăm ngàn nỗi nhớ
Tình nồng tan vỡ, như đôi chim trời chia cách muôn trùng
Nhìn ánh trăng kia, biết mấy thê lương giày xéo thân gầy
Yêu chẳng hề tiếc, sao nhân duyên không thành đôi.

Chàng là chân ái... nhưng không tránh được câu tình duyên
Tâm tư ưu phiền, thả yêu thương theo nước sông xanh trôi
Chỉ vừa chớp mắt...ai kia đã vội quên chuyện xưa
Cứ trách con tim hoài chờ mong một người đi mãi.

Chàng về phương đó... cho ta trăm ngàn nỗi nhớ
Chàng là cơn gió... theo mây để lại bao vết thương này
Lệ ướt trên mi, bóng tối cô đơn qua mỗi đêm dài
Trong lòng ta, dáng cố nhân... không thể nào quên.

Chàng về phương đó... cho ta trăm ngàn nỗi nhớ
Tình nồng tan vỡ, như đôi chim trời chia cách muôn trùng
Nhìn ánh trăng kia, biết mấy thê lương giày xéo thân gầy
Yêu chẳng hề tiếc, sao nhân duyên không thành đôi.

Chàng về phương đó... cho ta trăm ngàn nỗi nhớ
Tình nồng tan vỡ, như đôi chim trời chia cách muôn trùng
Nhìn ánh trăng kia, biết mấy thê lương giày xéo thân gầy
Yêu chẳng hề tiếc, sao nhân duyên không thành đôi


Nhạc Hoa Lời Việt: Yến Vô Hiết - Lee Phú Quý
 

Người từng bên ta xa rồi bao nhiêu ái tình theo dòng trôi
Vốn biết đau lòng mà sao ta ôi sớm chiều bồi hồi
Hoài niệm khi xưa qua vội xuân thu cứ vậy theo vần thôi
Tháng nhớ năm chờ tự trách ta một thân u tối

[ĐK]
Nàng từng yêu ai những vết thương lòng năm ấy
Nàng từng yêu ai mỗi tối mong nàng ta khẽ chau mày
Ngày tháng trống vắng nắng tắt riêng ta lệ rơi hao gầy
Tư tình cùng với cố nhân sao quên được đây

Nàng từng yêu ai những vết thương lòng năm ấy
Nàng từng yêu ai mỗi tối ân hận xa cách đêm ngày
Ngày tháng trống vắng cứ ngắm trăng u sầu nơi hoang lạnh
Yêu mà chẳng thể sánh vai riêng ta đêm tàn canh





Post A Comment:

0 comments so far,add yours