手掌心 - 丁当
Heart of Palm - Ding Dang
Lòng Bàn Tay - Đinh Đang

电视《兰陵王》片尾曲
Nhạc cuối phim: Lan Lăng Vương

一干而尽 爱恨嗔痴的幻影
Yī gān ér jǐn ài hèn chēn chī de huàn yǐng
Cheers and drink to the bottom, Love and hatred, anger and craziness phantoms
Một hơi nhấp cạn hết những ảo ảnh của yêu hận sân si


我敬你 一杯一干二净的黎明
Wǒ jìng nǐ yī bēi yī gān èr jìng de lí míng
I respect you, Clear dawn, I am at Antarctica
Ta kính chàng một ly rượu nồng chất ngất đến khi bình minh ló dạng

我在南极 憧憬你的北极星
Wǒ zài nán jí chōng jǐng nǐ de běi jí xīng
Hoping to see your polaris, I am waiting for you
Ta nơi Cực Nam hướng đến vì sao Bắc Đẩu nơi chàng

我等你 不信心心不相印
Wǒ děng nǐ bù xìn xīn xīn bù xiāng yìn
Don't believe in 'heart having no harmony'
Ta đợi chờ chàng, không tin rằng đôi tim yêu này lại không cùng nhịp đập

你是天意 你是达达的马蹄
Nǐ shì tiān yì nǐ shì dá dá de mǎtí
You are the purpose of God, You are the tapping horse hooves
Chàng là định mệnh trời trao , là vó ngựa xuyên suốt dặm đường

滚滚了我的红尘 苦苦追寻冰天雪地
Gǔn gǔn le wǒ de hóng chén kǔ kǔ zhuī xún bīng tiān xuě dì
Step pass my life quickly, Bitterly follows the frozen sky and snowy ground
Cuồn cuộn dâng trào trong cõi hồng trần  ta mang , lang thang kiếm tìm nơi trời băng tuyết phủ

一寸光阴一寸心 一朵昙花一朵云
Yī cùn guāng yīn yī cùn xīn yī duǒ tán huā yī duǒ yún
An inch of time, an inch of heart, A epiphyllum and a piece of cloud
Một khoảnh thời gian một tấm lòng , một đóa quỳnh thắm một áng mây trôi

一朵雪花一朵梦境 一一捧在手掌心
Yī duǒ xuě huā yī duǒ mèng jìng yī yī pěng zài shǒu zhǎng xīn
All hold it in the palm,
Một bông tuyết rơi một cõi mộng trần, từng li từng tí nâng niu trong lòng bàn tay ta

一颗尘埃一菩提 一颗流星一个你
Yī kē chén āi yī pú tí yī kē liú xīng yī gè nǐ
 A piece of dust, a bodhi, A meteor, a you
Một hạt bụi trần lắng đọng dưới gốc bồ đề rợp bóng, một ngôi sao băng tỏa sáng bóng hình người

一心一意捧在手掌心
Yī xīn yī yì pěng zài shǒu zhǎng xīn
All hold it in the palm
Một lòng một dạ chắt chiu trong lòng bàn tay ta

七世夫妻 只是神话的魔镜
Qī shì fū qī zhǐshì shén huà de mó jìng
Seven times of couple in seven lives, It is just a magical mirror of legend
7 kiếp phu thê chỉ như giới cảnh trong thần thoại

第七夕 只能再等一世纪
Dì qī xì zhǐ néng zài děng yī shì jì
The seventh morning, can only wait for one more century
Đêm thất tịch chỉ có thể đợi chờ thêm trăm năm kiếp nhân sinh

你是天地 你是风雨你是晴
Nǐ shì tiāndì nǐ shì fēng yǔ nǐ shì qíng
You are heaven and earth, You are wind and rain, you are the sun
Chàng là hội tụ của đất trời, là gió mưa phong trần, là ánh nắng chói chang

你是温柔的叛逆 逆转我的一年四季
Nǐ shì wēn róu de pàn nì nì zhuǎn wǒ de yī nián sì jì
You are the betrayal of tenderness, Turning around my four seasons
Chàng là mặt trái của tình yêu nồng nàn, là sự đảo ngược bốn mùa tuần hoàn luân chuyển trong ta

一寸光阴一寸心 一朵昙花一朵云
Yī cùn guāng yīn yī cùn xīn yī duǒ tán huā yī duǒ yún
An inch of time, an inch of heart, A epiphyllum and a piece of cloud
Một khoảnh thời gian một tấm lòng , một đóa quỳnh thắm một áng mây trôi

一朵雪花一朵梦境 一一捧在手掌心
Yī duǒ xuě huā yī duǒ mèng jìng yī yī pěng zài shǒu zhǎng xīn
All hold it in the palm,
Một bông tuyết rơi một cõi mộng trần, từng li từng tí nâng niu trong lòng bàn tay ta

一颗尘埃一菩提 一颗流星一个你
Yī kē chén āi yī pú tí yī kē liú xīng yī gè nǐ
 A piece of dust, a bodhi, A meteor, a you
Một hạt bụi trần lắng đọng dưới gốc bồ đề rợp bóng, một ngôi sao băng tỏa sáng bóng hình người

一心一意捧在手掌心
Yī xīn yī yì pěng zài shǒu zhǎng xīn
All hold it in the palm
Một lòng một dạ chắt chiu trong lòng bàn tay ta

偏偏我越抱越紧 偏偏我越爱越贪心
Piān piān wǒ yuè bào yuè jǐn piān piān wǒ yuè ài yuè tān xīn
But then I hold tighter, But then I love greed more and more
Mà sao ta vẫn cứ sít sao ôm chặt lấy chàng , càng cứ yêu đậm sâu thì càng tham lam giữ cho riêng mình

偏偏要爱到万箭穿了心 才死心
Piānpiān yào ài dào wàn jiàn chuān le xīn cái sǐxīn
But then I love till the arrow pierces through my heart, Then I will give up,
Vẫn cứ mãi yêu cho đến khi vạn tiễn xuyên tâm , tan nát cõi lòng

左手掌握着空心 右手掌握着痴心
Zuǒshǒu zhǎng wò zhe kōng xīn yòu shǒu zhǎng wò zhe chī xīn
Hold emptiness in left hand, Hold infatuation in right hand
Bàn tay trái nắm lấy những hư ảo cuộc đời, còn tay phải thì nắm chặt lấy con tim tình si

十指紧扣一本心经 刻骨铭心着苦心
Shí zhǐ jǐn kòu yī běn xīn jīng kègǔmíng xīn zhe kǔxīn
Ten fingers hold a bible of spirit tight, Engraved Effort
Mười ngón tay đan khẽ vào nhau , giữ lấy quyển tâm kinh , đau đáu nỗi đau khắc cốt ghi tâm

可不可以不甘心 可不可以不认命
Kě bù kěyǐ bù gān xīn kě bù kěyǐ bù rèn mìng
Can we not feel willing, Can we say no
Ta có thể cam tâm hay không, có thể đương đầu với định mệnh nghiệt ngã hay không

如果可以拿我换给你
Rú guǒ kěyǐ ná wǒ huàn gěi nǐ
If we can, take me to replace you
Nếu thì có thể mang số phận hẩm hiu trong ta đổi lấy niềm hạnh phúc cho người

越语:仰天笑 Dịch bởi: Ngưỡng Thiên Tiếu
填词:陈没 Đặt lời: Trần Một
谱曲:VK克 Phổ nhạc: VK Khắc

《手掌心》是丁当接触的第一个古装剧主题歌曲。在录制《手掌心》之前,丁当通过多次观看该剧片花,不断地想象和揣摩剧中的情节来提高演唱水平。为了营造穿越时空、生在古代的感觉,丁当还幻想起自己是位行侠仗义的侠女。



Nhạc Hoa Lời Việt: Trọn Tình - Jang Mi



1. Tình là thứ chi khiến con tim khắc sâu hình hài
Giọt rượu nồng đêm nay khiến cho lòng không vơi bóng ai
Phận là thứ chi mang người đi cách xa phương trời
Chỉ mình ta, đánh rơi tâm tình vào đêm
Người tựa mây trôi, tựa vì sao thoáng qua bầu trời
Tựa phong ba cuốn ngang cuộc đời, tựa sầu thương đến khi nào vơi

ĐK:
Là ta đã trọn tình cho người, ngàn năm vẫn đợi người quay về
Dù cho kiếp hồng trần vỡ tan như cơn mơ trong một đêm ngập tràn mưa vắng
Là ta đã trọn tình cho người, tại vì sao người mãi quên đi
Tấm chân tình từ đây có ai khắc ghi

2. Lệ sầu ướt mi, mưa buồn đang hát lên điều gì
Giờ biệt ly, trái tim vương vấn làm chi?
Người tựa mây trôi, tựa vì sao thoáng qua bầu trời
Tựa phong ba cuốn ngang cuộc đời, tựa sầu thương đến khi nào vơi

Ngàn bông tuyết đang rơi nơi đây
Ngàn vạn bước chân em vẫn đi tìm
Có những nỗi cô đơn trong tim đang vây quanh em
Và em vẫn bước đi

Một cơn gió, một gợn mây trời, một đôi mắt một làn môi cười
Một giây phút nồng nàn ái ân cho dù muôn đời sau chỉ còn bão tố
Tại sao vẫn chỉ là bóng hình, lời đau thương tan biến phong linh
Đứng nơi đỉnh Thanh Vân vẫn vang chú si tình.



Post A Comment:

0 comments so far,add yours