tìm bản gốc nhạc hoa lời việt, nhạc hoa bất hủ, tình khúc vượt thời gian, nhạc phim trung quốc hay, lời dịch nhạc trung quốc

当爱失去了默契  - 郑源
Dāng ài shī qù le mò qì  - zhèng yuán
Khi Tình Yêu Lặng Lẽ Ra Đi - Trịnh Nguyên

当爱失去了默契 爱下去没有意义
Dāng ài shī qù le mò qì ài xià qù méi yǒu yì yì
Khi yêu thương đã không còn nữa , cố níu kéo cũng chẳng ích chi


恨我自己没有哭泣 痛快的闭眼离去
Hèn wǒ zì jǐ méi yǒu kū qì tòng kuài de bì yǎn lí qù
Chỉ trách chính tôi chỉ đành làm ngơ ngang nhiên bước đi mà mi buồn lặng khép nén lòng quặn đau

爱 就要散了 散的我快碎了
Ài jiù yào sàn le sàn de wǒ kuài suì le
Khi tình yêu lặng lẽ ra đi ,còn tôi thì chỉ biết gặm nhấm nỗi đau nhói từng cơn

一杯烈酒一个回眸 别让我撕心裂肺挥挥手
Yī bēi liè jiǔ yī gè huí móu bié ràng wǒ sī xīn liè fèi huī huī shǒu
Nâng chén rượu nồng ngồi ngẫm lại, đừng để tim cứ nhói lòng lại quặn đau ,nao nao cõi lòng

风它轻轻的吹 雨它无情的下
Fēng tā qīng qīng de chuī yǔ tā wú qíng de xià
Ngoài trời mưa đổ như tuyệt vọng , làn gió mang hơi lạnh buốt nhói vào tâm can

夜晚买醉在街头 谁人可怜我啊
Yè wǎn mǎi zuì zài jiē tóu shéi rén kě lián wǒ a
Đêm về sầu rót chơi vơi cõi lòng ,lang thang góc phố hiu quạnh vắng mà lòng nhói đau

痛在爱的边缘 思绪变得沉淀
Tòng zài ài de biān yuán sī xù biàn dé chén diàn
Tình đành dở dang, duyên đành ngang trái hắt hiu cuộc đời

也许也曾也思念 看不见
Yě xǔ yě céng yě sī niàn kàn bù jiàn
Có lẽ cũng đã từng mặn nồng, từng nhung nhớ, sao chẳng thấu chăng lòng

一杯冷的咖啡 一杯热的绿茶
Yī bēi lěng de kā fēi yī bēi rè de lǜ chá
Có lúc uống ly cà phê , rồi có khi lại nhấp ngụm trà nóng

一杯爱的毒酒 伴着一起咽下
Yī bēi ài de dú jiǔ bàn zhe yī qǐ yàn xià
Có khi thì nhấp cạn chén rượu đắng tình cay, bơ vơ chênh vênh bên khói thuốc tàn điếu

我的心都麻木了 幸福从此没有了
Wǒ de xīn dōu má mù le xìng fú cóng cǐ méi yǒu le
Lòng thổn thức mải miết mình tôi bước ,hạnh phúc từ đây cũng chợt tan biến mất rồi

悲伤开始蔓延着 都因你走了
Bēi shāng kāi shǐ màn yán zhe dōu yīn nǐ zǒu le
Em nơi đó tình trao người mới ,vết thương lòng thổn thức bao đêm

当爱失去了默契 爱下去没有意义
Dāng ài shī qù le mò qì ài xià qù méi yǒu yì yì
Khi yêu thương đã không còn nữa , cố níu kéo cũng chẳng ích chi

恨我自己没有哭泣 痛快的闭眼离去
Hèn wǒ zì jǐ méi yǒu kū qì tòng kuài de bì yǎn lí qù
Chỉ trách chính tôi chỉ đành làm ngơ ngang nhiên bước đi mà mi buồn lặng khép nén lòng quặn đau

爱 就要散了 散的我快碎了
Ài jiù yào sàn le sàn de wǒ kuài suì le
Khi tình yêu lặng lẽ ra đi ,còn tôi thì chỉ biết gặm nhấm nỗi đau nhói từng cơn

一杯烈酒一个回眸 别让我撕心裂肺挥挥手
Yī bēi liè jiǔ yī gè huí móu bié ràng wǒ sī xīn liè fèi huī huī shǒu
Nâng chén rượu nồng ngồi ngẫm lại, đừng để tim cứ nhói lòng lại quặn đau ,nao nao cõi lòng

一杯冷的咖啡 一杯热的绿茶
Yī bēi lěng de kā fēi yī bēi rè de lǜ chá
Có lúc uống ly cà phê , rồi có khi lại nhấp ngụm trà nóng

一杯爱的毒酒 伴着一起咽下
Yī bēi ài de dú jiǔ bàn zhe yī qǐ yàn xià
Có khi thì nhấp cạn chén rượu đắng tình cay, bơ vơ chênh vênh bên khói thuốc tàn điếu

我的心都麻木了 幸福从此没有了
Wǒ de xīn dōu má mù le xìng fú cóng cǐ méi yǒu le
Lòng thổn thức mải miết mình tôi bước ,hạnh phúc từ đây cũng chợt tan biến mất rồi

悲伤开始蔓延着 都因你走了
Bēi shāng kāi shǐ màn yán zhe dōu yīn nǐ zǒu le
Em nơi đó tình trao người mới ,vết thương lòng thổn thức bao đêm

当爱失去了默契 爱下去没有意义
Dāng ài shī qù le mò qì ài xià qù méi yǒu yì yì
Khi yêu thương đã không còn nữa , cố níu kéo cũng chẳng ích chi

恨我自己没有哭泣 痛快的闭眼离去
Hèn wǒ zì jǐ méi yǒu kū qì tòng kuài de bì yǎn lí qù
Chỉ trách chính tôi chỉ đành làm ngơ ngang nhiên bước đi mà mi buồn lặng khép nén lòng quặn đau

爱 就要散了 散的我快碎了
Ài jiù yào sàn le sàn de wǒ kuài suì le
Khi tình yêu lặng lẽ ra đi ,còn tôi thì chỉ biết gặm nhấm nỗi đau nhói từng cơn

一杯烈酒一个回眸 别让我撕心裂肺挥挥手
Yī bēi liè jiǔ yī gè huí móu bié ràng wǒ sī xīn liè fèi huī huī shǒu
Nâng chén rượu nồng ngồi ngẫm lại, đừng để tim cứ nhói lòng lại quặn đau ,nao nao cõi lòng

当爱失去了默契 爱下去没有意义
Dāng ài shī qù le mò qì ài xià qù méi yǒu yì yì
Khi yêu thương đã không còn nữa , cố níu kéo cũng chẳng ích chi

恨我自己没有哭泣 痛快的闭眼离去
Hèn wǒ zì jǐ méi yǒu kū qì tòng kuài de bì yǎn lí qù
Chỉ trách chính tôi chỉ đành làm ngơ ngang nhiên bước đi mà mi buồn lặng khép nén lòng quặn đau

爱 就要散了 散的我快碎了
Ài jiù yào sàn le sàn de wǒ kuài suì le
Khi tình yêu lặng lẽ ra đi ,còn tôi thì chỉ biết gặm nhấm nỗi đau nhói từng cơn

一杯烈酒一个回眸 别让我撕心裂肺挥挥手
Yī bēi liè jiǔ yī gè huí móu bié ràng wǒ sī xīn liè fèi huī huī shǒu
Nâng chén rượu nồng ngồi ngẫm lại, đừng để tim cứ nhói lòng lại quặn đau ,nao nao cõi lòng





越语:仰天笑 Dịch bởi: Ngưỡng Thiên Tiếu
填词:马健涛 Đặt lời: Mã Kiện Đào
谱曲:马健涛 Phổ nhạc: Mã Kiện Đào



Nhạc Hoa Lời Việt: Mới Đó Mà - Dương 565



Tại sao? sao nỡ cướp mất người?
Sao phải thay đổi kiếp sống này?
Sao cho tôi, sự lạnh lùng cô đơn?
Sao tim cứ nhói đau từng đêm.

Sao, nỡ cướp mất người?
Sống sao đây khi không có người?
Sao quên mau, ngày mặn nồng em ơi?
Sao yêu mà chẳng được cùng nhau?
Đau lòng quá.

Mới đó đã được một năm,
Hai ta xa cách nghìn trùng,
Mà lòng vẫn ngỡ em còn đây,
Xa xôi em có biết được?
Tôi chẳng có ai bên mình vui,
Say xưa với khúc nhạc,
La là la chỉ tôi và tôi căng phòng buồn.

Có lúc uống ly cà phê,
Buồn làm ta cứ thêm buồn,
Tình là gì vẫn mơ, vẫn mong,
Đợi chờ chỉ có u sầu.

Nuốc nước mắt, để quên nỗi đau,
Đau thêm đau, đau nhói lòng,
Thầm nguyện cầu,
Sớm mai bình minh có ai như lúc đầu.




Post A Comment:

0 comments so far,add yours