tìm bản gốc nhạc hoa lời việt, nhạc hoa bất hủ, tình khúc vượt thời gian, nhạc phim trung quốc hay, lời dịch nhạc trung quốc

苏幕遮 - 张晓棠
Su curtain - Tansea
Tô Mạc Già - Trương Hiểu Đường


Tô Mạc Già : tạm dịch là "Khi màn nhung đã khép"

薄汗轻衣点缀
báo hàn qīng yì diǎnzhuì
Mồ hôi lấm tấm xiêm y

这泼墨画山水
zhè pō mò huà shān shuǐ
Khi vẩy mực họa sơn thủy

慵整纤纤手
yōng zhěng xiān xiān shǒu
Những ngón tay thon dài

叫洛阳纸贵
jiào Luò yáng zhǐ guì
Gọi là Lạc Dương Chỉ Quý

可怜落花叩玉枕
kě lián luò huā kòu yù zhěn
Xót thương thay hoa rơi trên gối ngọc

拂袖人还昏睡
fú xiù rén hái hūn shuì
Phất tay áo người vẫn mê man

清风微寒惹一厢
qīng fēng wēi hán rě yī xiāng
Gió mát mang sương lạnh thoáng qua

粉黛又愁眉
fěn  dài yòu chóu méi
Nàng chau mi

对镜梳妆探听人声鼎沸
duì jìng shūzhuāng tàntīng rénshēng dǐngfèi
Soi gương nhìn hoạ mày, tai lắng nghe lắm thị phi 

多情自是多沾惹
duōqíng zìshì duō zhān rě
Đa tình tất nhiên lắm trái ngang

梦断不成归几分憔悴
mèng duàn bùchéng guī jǐfēn qiáocuì
Giấc mộng không thành,tâm chỉ thêm phiền não

锦瑟无端声悔
jǐn sè wúduān shēng huǐ
Tiếng Cẩm Sắc mang theo ân hận

赢得满行泪
yíngdé mǎn xíng lèi
Làm bao giọt lệ tuôn rơi

直道君心不美
zhí dào jūn xīn bù měi
Thẳng tiến lòng quân tử không dễ

日夜东流水
rì yè dōng liú shuǐ
Ngày đêm nước chảy về đông

思悠悠恨悠悠
sāi yōuyōu hèn yōuyōu
Nhớ biết mấy ,hận bao nhiêu

何时方始休
héshí fāngshǐ xiū
Khi nào mới nguôi ngoai

半江信半江愁
bàn jiāng xìn bàn jiāng chóu
Nửa sông tin nửa sông sầu

觥筹恍惚交杯
gōng chóu huǎnghū jiāo bēi
Ngẩn ngơ nâng chén giao bôi

劝留几小杯
quàn liú jǐ xiǎo bēi
Khuyên tiểu bối vài câu

棋逢红颜一醉
qí féng hóngyán yī zuì
Nhác thấy hồng nhan liền say mê

千军万马退
qiān jūn wàn mǎ tuì
Thiên quân vạn mã cũng lùi bước

剪不断理还乱
jiǎn bùduàn lǐ hái luàn
Cắt không đứt, lý còn loạn

哽咽锁清喉
gěngyè suǒ qīng hóu
Nghẹn ngào thốt chẳng thành câu

饮曲肝肠碎
yìn qǔ gāncháng suì
Rượu vào đảo loạn gan ruột

清风微寒惹一厢
qīng fēng wēi hán rě yī xiāng
Gió mát mang sương lạnh thoáng qua

粉黛又愁眉
fěn  dài yòu chóu méi
Nàng chau mi

对镜梳妆探听人声鼎沸
duì jìng shūzhuāng tàntīng rénshēng dǐngfèi
Soi gương nhìn hoạ mày, tai lắng nghe lắm thị phi 

多情自是多沾惹
duōqíng zìshì duō zhān rě
Đa tình tất nhiên lắm trái ngang

梦断不成归几分憔悴
mèng duàn bùchéng guī jǐfēn qiáocuì
Giấc mộng không thành,tâm chỉ thêm phiền não

锦瑟无端声悔
jǐn sè wúduān shēng huǐ
Tiếng Cẩm Sắc mang theo ân hận

赢得满行泪
yíngdé mǎn xíng lèi
Làm bao giọt lệ tuôn rơi

芳草无情更在斜阳外
fāng cǎo wúqíng gèng zài xiéyáng wài
Cỏ thơm vô tình phất phơ dưới nắng chiều

夜夜好梦留人睡楼高休独倚
yè yè hǎo mèng liú rén shuì lóu gāo xiū dú yǐ
Hằng đêm mong sao người say giấc mộng đẹp nơi lầu cao cô độc

酒入谁人愁肠化作相思泪
jiǔ rù shuí rén chóucháng huà zuò xiāngsī lèi
Men vào, ai sầu ai đau, hóa thành giọt nước mắt tương tư

锦瑟无端声悔
jǐn sè wúduān shēng huǐ
Tiếng Cẩm Sắc mang theo ân hận

赢得满行泪
yíngdé mǎn xíng lèi
Làm bao giọt lệ tuôn rơi

直道君心不美
zhí dào jūn xīn bù měi
Thẳng tiến lòng quân tử không dễ

日夜东流水
rì yè dōng liú shuǐ
Ngày đêm nước chảy về đông

思悠悠恨悠悠
sāi yōuyōu hèn yōuyōu
Nhớ biết mấy ,hận bao nhiêu

何时方始休
héshí fāngshǐ xiū
Khi nào mới nguôi ngoai

半江信半江愁
bàn jiāng xìn bàn jiāng chóu
Nửa sông tin nửa sông sầu

觥筹恍惚交杯
gōng chóu huǎnghū jiāo bēi
Ngẩn ngơ nâng chén giao bôi

劝留几小杯
quàn liú jǐ xiǎo bēi
Khuyên tiểu bối vài câu

棋逢红颜一醉
qí féng hóngyán yī zuì
Nhác thấy hồng nhan liền say mê

千军万马退
qiān jūn wàn mǎ tuì
Thiên quân vạn mã cũng lùi bước

剪不断理还乱
jiǎn bùduàn lǐ hái luàn
Cắt không đứt, lý còn loạn

哽咽锁清喉
gěngyè suǒ qīng hóu
Nghẹn ngào thốt chẳng thành câu

饮曲肝肠碎
yìn qǔ gāncháng suì
Rượu vào đảo loạn gan ruột


填词:边疆 Đặt lời: Biên Cương
谱曲:金志文 Phổ nhạc: Kim Chí Văn
越语:陌生人 Dịch bởi: Người Xa Lạ




Nhạc Hoa Lời Việt: Tô Mạc Già - Hàn Dung



Tỉ mỉ những ngón tay thon dài mà họa nên núi lớn
Thấm thoát cứ làm mồ hôi rớt trên y phục kia
Người phất xiêm y khiến ai ngẩn ngơ
Vương vấn tâm tư, lòng mê man

Lành lạnh gió lướt, hoa rơi thềm ngọc, mình ai trống vắng
Mà héo hắt mày buồn môi ngắt yên chi nhạt phai
Đã nói đa tình sẽ dư hận đây
Xây giấc mơ bên nhau chuốc bao phiền não chăng?

[ĐK]
Nước mắt tuôn rơi không thôi khi đàn khẽ vài dây
Nhớ tới quân, tâm ung dung nhưng hận cũng dằng dặc
Nhớ cũng khó quên thì sầu

Mấy chén giao bôi huyên thuyên đêm dài đến hừng đông
Ý đã mong luôn bên nhau sao người cứ nghẹn ngào
Mấy chung đã như đảo điên

[ĐK2]
Sắc thu êm đềm ai rơi nước mắt đau thương
Bao cỏ thơm đong đưa dưới ban mai
Bình minh soi sông núi ôi mênh mông
Tại lầu cao lúy túy say nồng, dỗ giấc mộng
Chén rượu ấm lòng cũng hóa thành giọt nước mắt


Post A Comment:

0 comments so far,add yours