白天不懂夜的黑 - 那英
Bái tiān bù dǒng yè de hēi - nà yīng
Trời sáng thì sao hiểu được màn đêm tăm tối - Na Anh

我们之间没有延伸的关系
Wǒmen zhī jiān méi yǒu yán shēn de guān xì
Giữa hai ta chẳng hề có sự ràng buộc lâu dài


没有相互占有的权利
Méi yǒu xiāng hù zhàn yǒu de quán lì
Cũng chẳng có tư cách can thiệp vào cuộc sống của nhau

只在黎明混着夜色时
Zhǐ zài lí míng hùn zhe yè sè shí
Chỉ khi bình minh hoà lẫn vào màn đêm tăm tối kia

才有浅浅重叠的片刻
Cái yǒu qiǎn qiǎn chóng dié de piàn kè
Thì mới có được khoảnh khắc tương giao nhau ngắn ngủi ấy

白天和黑夜只交替没交换
Bái tiān hé hēi yè zhǐ jiāo tì méi jiāo huàn
Khi mà ngày và đêm tiếp nối nhau không ngừng

无法想像对方的世界
Wú fǎ xiǎng xiàng duì fāng de shì jiè
Thì chẳng sao hình dung lên nổi thế giới nội tâm của nhau

我们仍坚持各自等在原地
Wǒmen réng jiān chí gè zì děng zài yuán dì
Hai ta vẫn cứ cố gắng đợi nhau ở nơi phương trời ấy

把彼此站成两个世界
Bǎ bǐ cǐ zhàn chéng liǎng gè shì jiè
Xa mặt cách lòng ở hai nơi thế giới

你永远不懂我伤悲
Nǐ yǒng yuǎn bù dǒng wǒ shāng bēi
Người thì mãi chẳng sao hiểu thấu vết thương lòng trong ta

像白天不懂夜的黑
Xiàng bái tiān bù dǒng yè de hēi
Tựa như trời sáng thì sao hiểu được màn đêm tăm tối kia

像永恒燃烧的太阳
Xiàng yǒng héng rán shāo de tài yáng
Tựa như ánh dương vẫn mãi rực rỡ soi sáng

不懂那月亮的盈缺
Bù dǒng nà yuè liàng de yíng quē
Nào hay thấu chăng ánh trăng mờ tỏ ra sao

你永远不懂我伤悲
Nǐ yǒng yuǎn bù dǒng wǒ shāng bēi
Người thì mãi chẳng sao hiểu thấu vết thương lòng trong ta

像白天不懂夜的黑
Xiàng bái tiān bù dǒng yè de hēi
Tựa như trời sáng thì sao hiểu được màn đêm tăm tối kia

不懂那星星为何会坠跌
Bù dǒng nà xīng xīng wèi hé huì zhuì diē
Nào hiểu được ánh sao đêm rụng rơi ra sao

白天和黑夜只交替没交换
Bái tiān hé hēi yè zhǐ jiāo tì méi jiāo huàn
Khi mà ngày và đêm tiếp nối nhau không ngừng

无法想像对方的世界
Wú fǎ xiǎng xiàng duì fāng de shì jiè
Thì chẳng sao hình dung lên nổi thế giới nội tâm trong nhau

我们仍坚持各自等在原地
Wǒmen réng jiān chí gè zì děng zài yuán dì
Hai ta vẫn cứ cố gắng đợi nhau ở nơi phương trời ấy

把彼此站成两个世界
Bǎ bǐ cǐ zhàn chéng liǎng gè shì jiè
Xa mặt cách lòng ở hai nơi thế giới

你永远不懂我伤悲
Nǐ yǒng yuǎn bù dǒng wǒ shāng bēi
Người thì mãi chẳng sao hiểu thấu vết thương lòng trong ta

像白天不懂夜的黑
Xiàng bái tiān bù dǒng yè de hēi
Tựa như trời sáng thì sao hiểu được màn đêm tăm tối kia

像永恒燃烧的太阳
Xiàng yǒng héng rán shāo de tài yáng
Tựa như ánh dương vẫn mãi rực rỡ soi sáng

不懂那月亮的盈缺
Bù dǒng nà yuè liàng de yíng quē
Nào hay thấu chăng ánh trăng mờ tỏ ra sao

你永远不懂我伤悲
Nǐ yǒng yuǎn bù dǒng wǒ shāng bēi
Người thì mãi chẳng sao hiểu thấu vết thương lòng trong ta

像白天不懂夜的黑
Xiàng bái tiān bù dǒng yè de hēi
Tựa như trời sáng thì sao hiểu được màn đêm tăm tối kia

不懂那星星为何会坠跌
Bù dǒng nà xīng xīng wèi hé huì zhuì diē
Nào hiểu được ánh sao đêm rụng rơi ra sao

你永远不懂我伤悲
Nǐ yǒng yuǎn bù dǒng wǒ shāng bēi
Người thì mãi chẳng sao hiểu thấu vết thương lòng trong ta

像白天不懂夜的黑
Xiàng bái tiān bù dǒng yè de hēi
Tựa như trời sáng thì sao hiểu được màn đêm tăm tối kia

像永恒燃烧的太阳
Xiàng yǒng héng rán shāo de tài yáng
Tựa như ánh dương vẫn mãi rực rỡ soi sáng

不懂那月亮的盈缺
Bù dǒng nà yuè liàng de yíng quē
Nào hay thấu chăng ánh trăng mờ tỏ ra sao

你永远不懂我伤悲
Nǐ yǒng yuǎn bù dǒng wǒ shāng bēi
Người thì mãi chẳng sao hiểu thấu vết thương lòng trong ta

像白天不懂夜的黑
Xiàng bái tiān bù dǒng yè de hēi
Tựa như trời sáng thì sao hiểu được màn đêm tăm tối kia

不懂那星星为何会坠跌
Bù dǒng nà xīng xīng wèi hé huì zhuì diē
Nào hiểu được ánh sao đêm rụng rơi ra sao

不懂我伤悲
Bù dǒng wǒ shāng bēi
Nào hiểu thấu vết thương trong lòng ta

就好像白天不懂夜的黑
Jiù hǎo xiàng bái tiān bù dǒng yè de hēi
Cũng như trời sáng thì sao hiểu được màn đêm tăm tối


续版
我们之间没有停止关系
Chuyện giữa hai ta chẳng hề có điểm dừng

没有彼此逃亡的权利
Chẳng hề có tư cách xa lánh nhau

仍在黄昏夹杂白天时
Khi mà hoàng hôn dần tắt nắng

会有匆匆接触的刹那
Rồi sẽ có khoảnh khắc tương giao nhau ngắn ngủi




填词:黄桂兰 Đặt lời: Huỳnh Quế Lan
谱曲:林隆璇 Phổ nhạc: Lâm Long Toàn
越语:海角天涯 Dịch: Chân Trời Góc Bể


歌曲《白天不懂夜的黑》由那英担任音乐制作人,黄桂兰作词、林隆璇作曲,黄桂兰透露“在录音棚里,那英的歌声让他热泪盈眶了好几回。而那英也坦言遇到过很多好歌,但是没遇到过真正感动的歌。但当她第一次听到《白天不懂夜的黑》时,便十分感动,并决定演唱这首歌。




Post A Comment:

0 comments so far,add yours