tìm bản gốc nhạc hoa lời việt, nhạc hoa bất hủ, tình khúc vượt thời gian, nhạc phim trung quốc hay, lời dịch nhạc trung quốc

沧桑情歌 - 冷漠
Cāng sāng qíng gē - lěng mò
Khúc ru đời dâu bể - Lãnh Mạc

我的胸膛 有风雪雕刻的伤
Wǒ de xiōng táng yǒu fēng xuě diāo kè de shāng
Gió tuyết hằn in nỗi đau dằm sâu trong tim anh

我的脚步 穿越了尘世的光
Wǒ de jiǎo bù chuān yuè le chén shì de guāng
Chốn trần thế bàn chân anh tiếp bước

人海茫茫 我的背影倔强
Rén hǎi máng máng wǒ de bèi yǐng jué jiàng
Biển người mênh mông,bóng hình khắc khoải khi xưa ùa về

逆风飞扬 不怕山高水长
Nì fēng fēi yáng bù pà shān gāo shuǐ cháng
Cánh chim bay đã mấy mùa ngược gió   ,há nào sợ núi cao sông dài

我的肩膀 残留你昨夜的香
Wǒ de jiān bǎng cán liú nǐ zuó yè de xiāng
Còn vấn vương đâu đó hương thơm chất ngất trên bờ vai này

我的眼眶 逃不出你的守望
Wǒ de yǎn kuàng táo bù chū nǐ de shǒu wàng
Đằng sau ánh mắt xa xăm  vẫn ngóng trông về người dấu yêu

夜色苍茫 你的温柔滚烫
Yè sè cāng máng nǐ de wēn róu gǔn tàng
Dâng hơi men nồng trong đêm hiu quạnh

风雨之中 我却只能四处躲藏
Fēng yǔ zhī zhōng wǒ què zhǐ néng sì chù duǒ cáng
Phố vắng mình anh lang thang trong gió rét mưa dầm

就让我遗忘 流落他乡
Jiù ràng wǒ yí wàng liú luò tā xiāng
Thà rằng anh quên hết,lưu lạc nơi đất khách quê người

那些沧桑 不是你的天堂
Nà xiē cāng sāng bù shì nǐ de tiān táng
Dâu bể đời người ,thiên đường ấy chẳng như em ước vọng

一个人走在 寒冷远方
Yī gè rén zǒu zài hán lěng yuǎn fāng
Một mình lặng bước nơi phương xa giá lạnh

早已习惯 这寂寞的时光
Zǎo yǐ xí guàn zhè jì mò de shí guāng
Chỉ riêng mình anh đơn côi sớm tối, lâu nay đã như thế rồi

就这样流浪 奔向远方
Jiù zhè yàng liú làng bēn xiàng yuǎn fāng
Lắm nỗi gian truân bôn ba nơi xứ người

留些沧桑 陪你醉梦一场
Liú xiē cāng sāng péi nǐ zuì mèng yī chǎng
Ly rượu sầu biết chia sớt cùng ai ,đắm say trong cơn mộng

别问我是否 念念不忘
Bié wèn wǒ shì fǒu niàn niànbù wàng
Đừng hỏi anh khoảnh khắc ấy còn có nhớ chăng

越语: 陌生人 Dịch bởiNgười Xa Lạ
你的爱是我 生命的绝响
Nǐ de ài shì wǒ shēng mìng de jué xiǎng
Tình nồng em trao anh còn đâu nữa người ơi!

我的肩膀 残留你昨夜的香
Wǒ de jiān bǎng cán liú nǐ zuó yè de xiāng
Còn vấn vương đâu đó hương thơm chất ngất trên bờ vai này

我的眼眶 逃不出你的守望
Wǒ de yǎn kuàng táo bù chū nǐ de shǒu wàng
Đằng sau ánh mắt xa xăm  vẫn ngóng trông về người dấu yêu

夜色苍茫 你的温柔滚烫
Yè sè cāng máng nǐ de wēn róu gǔn tàng
Dâng hơi men nồng trong đêm hiu quạnh

风雨之中 我却只能四处躲藏
Fēng yǔ zhī zhōng wǒ què zhǐ néng sì chù duǒ cáng
Phố vắng mình anh lang thang trong gió rét mưa dầm

就让我遗忘 流落他乡
Jiù ràng wǒ yí wàng liú luò tā xiāng
Thà rằng anh quên hết,lưu lạc nơi đất khách quê người

那些沧桑 不是你的天堂
Nà xiē cāng sāng bù shì nǐ de tiān táng
Dâu bể đời người ,thiên đường ấy chẳng như em ước vọng

一个人走在 寒冷远方
Yī gè rén zǒu zài hán lěng yuǎn fāng
Một mình lặng bước nơi phương xa giá lạnh

早已习惯 这寂寞的时光
Zǎo yǐ xí guàn zhè jì mò de shí guāng
Chỉ riêng mình anh đơn côi sớm tối, lâu nay đã như thế rồi

就这样流浪 奔向远方
Jiù zhè yàng liú làng bēn xiàng yuǎn fāng
Lắm nỗi gian truân bôn ba nơi xứ người

留些沧桑 陪你醉梦一场
Liú xiē cāng sāng péi nǐ zuì mèng yī chǎng
Ly rượu sầu biết chia sớt cùng ai ,đắm say trong cơn mộng

别问我是否 念念不忘
Bié wèn wǒ shì fǒu niàn niànbù wàng
Đừng hỏi anh khoảnh khắc ấy còn có nhớ chăng

你的爱是我 生命的绝响
Nǐ de ài shì wǒ shēng mìng de jué xiǎng
Tình nồng em trao anh còn đâu nữa người ơi!

我的肩膀 残留你昨夜的香
Wǒ de jiān bǎng cán liú nǐ zuó yè de xiāng
Còn vấn vương đâu đó hương thơm chất ngất trên bờ vai này

我的眼眶 逃不出你的守望
Wǒ de yǎn kuàng táo bù chū nǐ de shǒu wàng
Đằng sau ánh mắt xa xăm  vẫn ngóng trông về người dấu yêu

越语: 陌生人 Dịch bởiNgười Xa Lạ
夜色苍茫 你的温柔滚烫
Yè sè cāng máng nǐ de wēn róu gǔn tàng
Dâng hơi men nồng trong đêm hiu quạnh

风雨之中 我却只能四处躲藏
Fēng yǔ zhī zhōng wǒ què zhǐ néng sì chù duǒ cáng
Phố vắng mình anh lang thang trong gió rét mưa dầm

就让我遗忘 流落他乡
Jiù ràng wǒ yí wàng liú luò tā xiāng
Thà rằng anh quên hết,lưu lạc nơi đất khách quê người

那些沧桑 不是你的天堂
Nà xiē cāng sāng bù shì nǐ de tiān táng
Dâu bể đời người ,thiên đường ấy chẳng như em ước vọng

一个人走在 寒冷远方
Yī gè rén zǒu zài hán lěng yuǎn fāng
Một mình lặng bước nơi phương xa giá lạnh

早已习惯 这寂寞的时光
Zǎo yǐ xí guàn zhè jì mò de shí guāng
Chỉ riêng mình anh đơn côi sớm tối, lâu nay đã như thế rồi

就这样流浪 奔向远方
Jiù zhè yàng liú làng bēn xiàng yuǎn fāng
Lắm nỗi gian truân bôn ba nơi xứ người

留些沧桑 陪你醉梦一场
Liú xiē cāng sāng péi nǐ zuì mèng yī chǎng
Ly rượu sầu biết chia sớt cùng ai ,đắm say trong cơn mộng

别问我是否 念念不忘
Bié wèn wǒ shì fǒu niàn niànbù wàng
Đừng hỏi anh khoảnh khắc ấy còn có nhớ chăng

你的爱是我 生命的绝响
Nǐ de ài shì wǒ shēng mìng de jué xiǎng
Tình nồng em trao anh còn đâu nữa người ơi!





越语陌生人 Dịch bởi: Người Xa Lạ
词曲:陈伟
编曲:方辉
录音:付威(机器人录音室)
混音:付威
伴唱:喜波
监制:陈伟



Post A Comment:

0 comments so far,add yours