tìm bản gốc nhạc hoa lời việt, nhạc hoa bất hủ, tình khúc vượt thời gian, nhạc phim trung quốc hay, lời dịch nhạc trung quốc

化风行万里 - 大欢
Hoá Thành Làn Gió Đi Khắp Muôn Nơi - Đại Hoan



就一句对不起 结束当初的约定
Jiù yī jù duì bù qǐ jié shù dāng chū de yuē dìng
Chỉ với lời xin lỗi trong nghẹn ngào, kết thúc lời ước hẹn thuở đầu

你转身离开得毫不犹豫
Nǐ zhuǎn shēn lí kāi dé háo bù yóu yù
Em cất bước ra đi chẳng hề chút do dự

被遗忘的曾经 又泛起了涟漪
Bèi yí wàng de céng jīng yòu fàn qǐ le lián yī
Những gì đã từng bị lãng quên  lại khơi gợi lên trong từng gợn sóng lênh đênh

有多可惜 却无能为力
Yǒu duō kě xí què wú néng wéi lì
Dù tiếc nuối cỡ nào cũng đành thôi ngậm ngùi 

有人提你姓名 我假装着不在意
Yǒu rén tí nǐ xìng míng wǒ jiǎ zhuāng zhe bù zài yì
Có người nhắc đến tên em, tôi lại vờ như chẳng màng bận lòng

可心里的伤已经抹不去
Kě xīn lǐ de shāng yǐ jīng mò bu qù
Nhưng vết thương lòng chẳng thể nào nguôi ngoai

花凋零的寒季 等不来你的归期
Huā diāo líng de hán jì děng bù lái nǐ de guī qī
Đông về rét buốt hoa xác xơ, đợi  hoài chẳng thấy em trở về

你看不见 我哭红的眼睛
Nǐ kàn bù jiàn wǒ kū hóng de yǎn jīng
Em nào thấy được giọt nước mắt lăn dài trên khóe mi cay 

我化风行万里 越过大海找寻你
Wǒ huà fēng xíng wàn lǐ yuè guo dà hǎi zhǎo xún nǐ
Tôi hoá thành làn gió đi khắp muôn nơi, vượt nơi trùng khơi lang thang kiếm tìm em

你却似一场雨 落入了我的心底
Nǐ què shì yī chǎng yǔ luò rù le wǒ de xīn dǐ
Em lại như cơn mưa tuyệt vọng rơi vào cõi lòng tái tê trong tôi

关于我的一切 因你才风和日丽
Guān yú wǒ de yī qiè yīn nǐ cái fēng hé rì lì
Mọi góc khuất trong anh đều được soi thấu bởi tia nắng dịu dàng nơi em

你怎么狠下心 把我丢在黑夜里
Nǐ zěn me hěn xià xīn bǎ wǒ diū zài hēi yè lǐ
Sao em đành nhẫn tâm để lạc mất tôi trong màn đêm tăm tối

我化风行万里 飞过千山找寻你
Wǒ huà fēng xíng wàn lǐ fēi guò qiān shān zhǎo xún nǐ
Tôi hoá thành làn gió đi khắp muôn nơi, vượt nơi trùng khơi lang thang kiếm tìm em

你却似一轮月 高挂在遥远天际
Nǐ què shì yī lún yuè gāo guà zài yáo yuǎn tiān jì
Em đẹp tựa ánh trăng tròn , giăng ngang giữa khung trời xa xăm

我眼里的风景 等着说给你来听
Wǒ yǎn lǐ de fēng jǐng děng zhe shuō gěi nǐ lái tīng
Mọi cảnh vật trong mắt tôi , như chào mời em đến ngắm

而你似那泡影 消失在我世界里
Ér nǐ shì nà pào yǐng xiāo shī zài wǒ shì jiè lǐ
Mà em tựa như bọt sóng vô thường vỡ tan trong đời tôi

有人提你姓名 我假装着不在意
Yǒu rén tí nǐ xìng míng wǒ jiǎ zhuāng zhe bù zài yì
Có người nhắc đến tên em, tôi lại vờ như chẳng màng bận lòng

可心里的伤已经抹不去
Kě xīn lǐ de shāng yǐ jīng mò bu qù
Nhưng vết thương hằn sâu trong lòng đã chẳng thể nào nguôi ngoai

花凋零的寒季 等不来你的归期
Huā diāo líng de hán jì děng bù lái nǐ de guī qī
Đông về rét buốt hoa xác xơ, đợi  hoài chẳng thấy em trở về

你看不见 我哭红的眼睛
Nǐ kàn bù jiàn wǒ kū hóng de yǎn jīng
Em nào thấy được giọt nước mắt lăn dài trên khóe mi cay 

我化风行万里 越过大海找寻你
Wǒ huà fēng xíng wàn lǐ yuè guo dà hǎi zhǎo xún nǐ
Tôi hoá thành làn gió đi khắp muôn nơi, vượt nơi trùng khơi lang thang kiếm tìm em

你却似一场雨 落入了我的心底
Nǐ què shì yī chǎng yǔ luò rù le wǒ de xīn dǐ
Em lại như cơn mưa tuyệt vọng rơi vào cõi lòng tái tê trong tôi

关于我的一切 因你才风和日丽
Guān yú wǒ de yī qiè yīn nǐ cái fēng hé rì lì
Mọi góc khuất trong anh đều được soi thấu bởi tia nắng dịu dàng nơi em

你怎么狠下心 把我丢在黑夜里
Nǐ zěn me hěn xià xīn bǎ wǒ diū zài hēi yè lǐ
Sao em đành nhẫn tâm để lạc mất tôi trong màn đêm tăm tối

我化风行万里 飞过千山找寻你
Wǒ huà fēng xíng wàn lǐ fēi guò qiān shān zhǎo xún nǐ
Tôi hoá thành làn gió đi khắp muôn nơi, vượt nơi trùng khơi lang thang kiếm tìm em

你却似一轮月 高挂在遥远天际
Nǐ què shì yī lún yuè gāo guà zài yáo yuǎn tiān jì
Em đẹp tựa ánh trăng tròn , giăng ngang giữa khung trời xa xăm

我眼里的风景 等着说给你来听
Wǒ yǎn lǐ de fēng jǐng děng zhe shuō gěi nǐ lái tīng
Mọi cảnh vật trong mắt tôi , như chào mời em đến ngắm

而你似那泡影 消失在我世界里
Ér nǐ shì nà pào yǐng xiāo shī zài wǒ shì jiè lǐ
Mà em tựa như bọt sóng vô thường vỡ tan trong đời tôi

我化风行万里 越过大海找寻你
Wǒ huà fēng xíng wàn lǐ yuè guo dà hǎi zhǎo xún nǐ
Tôi hoá thành làn gió đi khắp muôn nơi, vượt nơi trùng khơi lang thang kiếm tìm em

你却似一场雨 落入了我的心底
Nǐ què shì yī chǎng yǔ luò rù le wǒ de xīn dǐ
Em lại như cơn mưa tuyệt vọng rơi vào cõi lòng tái tê trong tôi

关于我的一切 因你才风和日丽
Guān yú wǒ de yī qiè yīn nǐ cái fēng hé rì lì
Mọi góc khuất trong anh đều được soi thấu bởi tia nắng dịu dàng nơi em

你怎么狠下心 把我丢在黑夜里
Nǐ zěn me hěn xià xīn bǎ wǒ diū zài hēi yè lǐ
Sao em đành nhẫn tâm để lạc mất tôi trong màn đêm tăm tối

我化风行万里 飞过千山找寻你
Wǒ huà fēng xíng wàn lǐ fēi guò qiān shān zhǎo xún nǐ
Tôi hoá thành làn gió đi khắp muôn nơi, vượt nơi trùng khơi lang thang kiếm tìm em

你却似一轮月 高挂在遥远天际
Nǐ què shì yī lún yuè gāo guà zài yáo yuǎn tiān jì
Em đẹp tựa ánh trăng tròn , giăng ngang giữa khung trời xa xăm

我眼里的风景 等着说给你来听
Wǒ yǎn lǐ de fēng jǐng děng zhe shuō gěi nǐ lái tīng
Mọi cảnh vật trong mắt tôi , như chào mời em đến ngắm

而你似那泡影 消失在我世界里
Ér nǐ shì nà pào yǐng xiāo shī zài wǒ shì jiè lǐ
Mà em tựa như bọt sóng vô thường vỡ tan trong đời tôi



填词:聂小慧
谱曲:聂小慧
越语:海角天涯

Post A Comment:

0 comments so far,add yours