女儿情 – 吴静
Nǚ ér qíng - Wú Jìng
Nữ Nhi Tình - Ngô Tịnh

OST: 『西游记』
“Xī Yóu Jì”
“Tây Du Ký”

鸳鸯双栖蝶双飞
yuān yāng shuāng qī dié shuāng fēi
Uyên ương song tê điệp song phi

满园春色惹人醉
mǎn yuán chūn sè rě rén zuì
Mãn viên xuân sắc nhạ nhân túy

悄悄问圣僧
qiāo qiāo wèn shèng sēng
Tiễu tiễu vấn thánh tăng

女儿美不美 女儿美不美
nǚ ér měi bu měi, nǚ ér měi bu měi
Nữ nhi mỹ bất mỹ, Nữ nhi mỹ bất mỹ

说什么王权富贵
shuō shén me wáng quán fù guì
Thuyết thập ma vương quyền phú quý

怕什么戒律清规
pà shén me jiè lǜ qīng guī
Phạ thập ma giới luật thanh quy

只愿天长地久
zhǐ yuàn tiān cháng dì jiǔ
Chỉ nguyện thiên trường địa cửu

与我意中人儿紧相随
yǔ wǒ yì zhōng rén ér jǐn xiāng suí
Dữ ngã ý trung nhân nhi khẩn tương tùy

爱恋伊爱恋伊
ài liàn yī ài liàn yī
Ái luyến y, ái luyến y

愿今生常相随
yuàn jīn shēng cháng xiāng suí
Nguyện kim sinh thường tương tùy

愿今生常相随常相随
yuàn jīn shēng cháng xiāng suí, cháng xiāng suí
Nguyện kim sinh thường tương tùy, thường tương tùy


Dịch nghĩa:

Đôi uyên ương cùng đậu, đôi bướm cùng bay
Khắp vườn, xuân sắc khiến người say đắm
Lặng lẽ hỏi thánh tăng:
Nữ nhi có đẹp hay không ?

Nữ nhi có đẹp hay không ?
Kể làm gì vương quyền phú quý
Ngại làm chi giới luật thanh quy
Chỉ muốn trời đất lâu dài

Được cùng với người trong lòng ta mãi sát bên nhau
Yêu thương chàng, yêu thương chàng
Muốn kiếp này luôn được ở bên nhau.



Dịch thơ:
Uyên ương cùng lượn, bướm cùng bay
Xuân sắc tràn đầy, lòng đắm say
Nữ Vương khe khẽ nhìn tăng hỏi
Đẹp hơn? Nữ nhi hay là mây..?

Vương quyền phú quý chỉ là hư
Lại còn giới luật thanh quy ư?
Vứt đi, bỏ hết, không màng đến
Chỉ cần có chàng, đời đã dư

Mong sau trời đất mãi bền lâu
Ta cùng với chàng ở bên nhau
Ta yêu chàng lắm, yêu chàng lắm
Kiếp này mất chàng, còn kiếp sau..?

Đầy vườn xuân sắc đắm say
Dập dìu chim đậu bướm bay nhịp nhàng
Ghé tai hỏi nhỏ thánh tăng
Nữ nhi có đẹp hay chăng hỡi chàng..?

Kể làm gì chuyện quyền vương
Ngại gì giới luật đời thường đâu đâu
Chỉ mong trời đất dài lâu
Được cùng người mộng bên nhau suốt đời

Yêu chàng nguyện ước sánh đôi
Kiếp này sẽ mãi suốt đời bên nhau...


相见难别亦难 – 吴静『西游记』
xiāng jiàn nán bié yì nán - Wú Jìng
Gặp nhau khó chia tay lại càng khó - Ngô Tịnh


相见难别亦难
xiāng jiàn nán bié yì nán
Tương kiến nan biệt diệc nan

怎诉这胸中语万千
zěn sù zhè xiōng zhōng yǔ wàn qiān
Chẩm tố giá hung trung ngữ vạn thiên

我柔情万种
wǒ róu qíng wàn zhǒng
Ngã nhu tình vạn chủng

他去志更坚
tā qù zhì gèng jiān
Tha khứ chí canh kiên

只怨今生无缘
zhǐ yuàn jīn shēng wú yuán
Chỉ oán kim sanh vô duyên

道不尽声声珍重
dào bú jìn shēng shēng zhēn zhòng
Đạo bất tẫn thanh thanh trân trọng

默默的祝福平安
mò mò de zhù fú píng ān
Mặc mặc đích chúc phúc bình an

天下事常难遂人愿
tiān xià shì cháng nán suí rén yuàn
Thiên hạ sự thường nan toại nhân nguyện

且看明月又有几回圆
qiě kàn míng yuè yòu yǒu jǐ huí yuán
Thả khán minh nguyệt hựu hữu kỉ hồi viên

远去伊远去伊
yuǎn qù yī yuǎn qù yī
Viễn khứ y viễn khứ y

从今后魂萦梦牵
cóng jīn hòu hún yíng mèng qiān
Tòng kim hậu hồn oanh mộng khiên



Dịch thơ:
Gặp nhau đã khó muôn vàn,
Gặp rồi, ly biệt lại càng khó hơn.
Bao nhiêu tâm sự trong lòng,
Thiếp tình sâu nặng, chí chàng quyết đi.

Duyên chưa gặp, hận chia ly,
Giãi bày sao hết những gì vấn vương.
Chúc chàng may mắn lên đường,
Chuyện đời dễ toại lòng người mấy khi.

Thôi thì dứt áo chàng đi,
Khuyết tròn ngắm bóng trăng kia bao lần.
Người đi hồn vẫn như gần,
Chỉ trong giấc mộng vẫn còn thấy nhau.



Nhạc Hoa Lời Việt: Năm tháng đợi chờ - Trình bày: Vũ Tuấn Anh



Người yêu ơi, em có thấu chăng lòng anh
Dù xa cách năm tháng làm ta mất nhau
Vậy nên anh vẫn yêu và mãi yêu mình em
Suốt đời anh chỉ yêu mãi mình em.

Đường đời ai biết đâu ngày mai
Dòng đời ai biết đâu sau này
Tình của anh mãi mãi chỉ trao về em
Người yêu hỡi xin hãy cùng anh bước đi

Về nơi xa chung sống nguyện ước mơ chọn đôi
Suốt đời anh chỉ yêu mãi mình em
Và không tin năm tháng sẽ trả lời nhau
Một ngày kia em sẽ hiểu anh rõ hơn

Lời anh nói yêu em bằng cả trái tim
Nguyện yêu em suốt đời anh chỉ yêu mãi mình em
Dòng đời ai biết đâu ngày mai
Đường đời ai biết đâu sau này

Tình của anh mãi mãi chỉ trao về em
Người yêu hỡi xin hãy cùng anh sánh đôi
Về nơi xa chung sống nguyện ước mơ chọn đôi
Suốt đời anh chỉ yêu mãi mình em

Cuộc đời ai biết đâu ngày mai
Dòng đời ai biết đâu sau này
Tình của anh mãi mãi chỉ trao về em
Người yêu hỡi xin hãy cùng anh sánh đôi

Cùng xây đắp cuộc sống tận phía chân trời xa
Suốt đời anh chỉ yêu mãi mình em.



Nhạc Hoa Lời Việt: Nữ Nhi Tình -Trình Bày: Nguyệt Nga




Ngoài trời xanh, đôi bướm tung tăng lượn bay,
Mình bên nhau chan chứa tình đắm say.
Cùng mây gió, ta gửi niềm ước mơ …
Tháng ngày, chung đôi, sắc son tình ta.

Tình yêu đã cho ta nồng say,
Nguyện muôn kiếp yêu không xa rời.

Kỷ niệm xưa, in dấu trong tim người ơi,
Đừng xa cách cho mắt lệ ướt mi
Tình em sẽ mãi gửi trao….
Đến người, người ơi thấu chăng lòng em?!



Nhạc Hoa Lời Việt: Nỗi Buồn Nữ Vương -Phương Anh




Chiều hoàng hôn, mây tím lững lờ hồn vương
Tình lưu luyến ánh mắt gợi bao mến thương
Người sao nỡ, sao nỡ phũ phàng để cho
Nỗi sầu, ngày đêm buốt giá hồn em

Hẹn từ kiếp trước nay mới gặp nhau
Dãi dầu năm tháng vẫn trong tim người
Chuyện tình yêu thắp sáng ước mơ thủy chung
Nào ngờ đâu duyên kiếp đành dở dang
Người ra đi tan giấc mộng lứa đôi
Giọt nước mắt nào rơi xuống trên bến biệt ly

Giờ này hay đứa cách xa mù khơi
Một lần không gặp cho nên duyên nợ
Đành chờ trong giấc mộng, nụ hôn đợi trao

Post A Comment:

0 comments so far,add yours