五百年桑田沧海 – 郁钧剑
Wǔ bǎi nián sāng tián cāng hǎi - Yù Jūn Jiàn
Năm trăm năm bãi bể nương dâu - Uất Quân Kiếm

连续剧《西游记》1988年
Nhạc phim: Tây du ký năm 88


五百年桑田沧海,顽石也长满青苔,长满青苔。
wǔ bǎi nián sāng tián cāng hǎi, wán shí yě cháng mǎn qīng tái, cháng mǎn qīng tái.
Năm trăm năm bãi bể biến nương dâu, tảng đá cứng cỏi cũng phủ xanh rêu

只一颗心儿未死,向往着逍遥自在, 逍遥自在
zhǐ yì kē xīn ér wèi sǐ, xiàng wǎng zhe xiāo yáo zì zai, xiāo yáo zì zai
Chỉ còn một trái tim là chưa chết, nhìn lại quá khứ tiêu dao tự tại

哪怕是野火焚烧,哪怕是冰雪覆盖,
nǎ pà shì yé huǒ fén shāo, nǎ pà shì bīng xuě fù gài
Nào sợ lửa nội đốt thiêu, nào sợ băng tuyết che phủ.

依然是志向不改,依然是信念不衰。
yī rán shì zhì xiàng bù gǎi, yī rán shì xìn niàn bù shuāi
Chí hướng vẫn hiên ngang không đổi, niềm tin vẫn nguyên không suy giảm.

蹉跎了岁月, 激荡着情怀
cuō tuó le suì yuè,  jī dàng zhe qíng huái
Đã để phí hoài năm tháng, ngậm ngùi mang hoài bão.

为什么,为什么,偏有这样的安排?
wèi shén me, wèi shén me, piān yǒu zhè yàng de ān pái?
Bởi vì sao, bởi vì sao, ta lại chịu cảnh như thế này?

 

 作词:阎肃 / Tác từ: Diêm Túc
作曲:许镜清 / Tác khúc: Hứa Kính Thanh

Dịch thơ: Năm trăm năm bãi bể nương dâu

Năm trăm năm vật đổi sao dời
Đá vô tri cũng ngậm ngùi rêu xanh,
Năm trăm năm! năm trăm năm!
Ngũ hành Sơn nặng, giam cầm thân ta.
Bao ngày bão tuyết sương sa
Chim bay hút bóng, mắt nhoà cánh chim…

Còn đây rừng rực trái tim,
Thương về chốn cũ dõi tìm tiêu dao.
Anh hùng ngang dọc Trời cao,
Sá chi lửa đốt, sợ nào giá băng.
Vẫn nguyên chí hướng tung hoành,
Lòng tin ở lẽ công bằng vẫn nguyên.

Tiếc thay năm tháng triền miên,
Trách ta, thành kẻ than phiền vô công.
Vì sao? Vì sao? Chí tang bồng,
Bỗng thành cá chậu chim lồng xót xa!

Người dịch: Hoàng Tâm 

Lời dịch trong phim:

Năm nao trứng đá nở thành người
Lập chí tu hành cũng đến nơi
Muôn kiếp rong chơi nơi thắng cảnh
Một giây biến đổi động đất trời

Đánh trên đạp dưới lòng hung bạo
Nhục thánh trộm đơn loạn cả trời
Ôi thời oanh liệt đâu còn nữa
Biết ngày nào thoát cuộc đời ơi


他多想是棵小草 – 丁小青
Tā duō xiǎng shì kē xiǎo cǎo - Dīng Xiǎo Qīng
Những muốn trở thành ngọn cỏ non - Đinh Tiểu Thanh




连续剧《西游记》1986年
lián xù jù: Xī Yóu Jì 1986
Nhạc phim: Tây du ký năm 86

他多想是棵小草,染绿那荒郊野外
tā duō xiǎng shì kē xiǎo cǎo, rǎn lǜ nà huāng jiāo yě wài
Những muốn trở thành ngọn cỏ non, phủ xanh đồi hoang bát ngát

他多想是只飞雁,闯翻那滔滔云海
tā duō xiǎng shì zhǐ fēi yàn, chuǎng fān nà tāo tāo yún hǎi
Những muốn như cánh chim nhạn bay, tung đôi cánh đảo cả đất trời

哪怕是野火焚烧,哪怕是雷轰电闪
nǎ pà shì yé huǒ fén shāo, nǎ pà shì léi hōng diàn shǎn
Dù cho lửa hoang thiêu đốt, dù cho sấm sét dập vùi.

也落个逍遥自在,也落个欢心爽快
yě luò gè xiāo yáo zì zai, yě luò gè huān xīn shuǎng kuai
Chỉ cần được tiêu diêu tự tại, chỉ cần được thống khoái sướng vui.

蹉跎了岁月,伤透了情怀
cuō tuó le suì yuè, shāng tòu le qíng huái
Năm tháng cuồn cuộn trôi qua, nỗi đau đay nghiến tận tâm can

为什么,为什么,偏有这样的安排?
wèi shén me, wèi shén me, piān yǒu zhè yàng de ān pái?
Bởi vì sao, bởi vì sao lại có sự an bài thế này?

Post A Comment:

0 comments so far,add yours